Windows Live! Messenger

Clouded's picture
Joined: 2006-01-14
Posts: 352
Sun, 2007-06-24 21:36

Post your MSN addresses here so i can hack you cyber with you.


   

I_love_HP's picture
Joined: 2006-07-27
Posts: 954
Sun, 2007-06-24 23:59

Even if I had one, I wouldn't give it to you.



CrazySwedishGirl's picture
Joined: 2006-06-25
Posts: 104
Mon, 2007-06-25 04:41

Jag har ett, men jag kommer inte att ge det till dig.



The_yar_mister's picture
Joined: 2007-06-10
Posts: 61
Tue, 2007-06-26 17:47

WTF are u saying CrazySweDishGirl?



Clouded's picture
Joined: 2006-01-14
Posts: 352
Tue, 2007-06-26 21:08

Shes just posting Swedish phrases that she finds off of the internet. CrazySwedishGirl is also known as I_love_HP.



I_love_HP's picture
Joined: 2006-07-27
Posts: 954
Tue, 2007-06-26 21:34

Actually, I don't post random Swedish phrases off the internet.   I know enough Swedish to write most of them without having to translate words.      



Qevosk's picture
Joined: 2006-10-05
Posts: 2150
Tue, 2007-06-26 22:42

Correction: You know enough Swedish swear words to write them down with crappy word placement and grammar that makes my eyes bleed.



I_love_HP's picture
Joined: 2006-07-27
Posts: 954
Wed, 2007-06-27 02:31

Swedish word placement and grammar are different than in English.  For example, if you wanted to say, "I don't know" in Swedish, you would say "Jag vet inte", which literally translates into "I know not".  Idiot.



Qevosk's picture
Joined: 2006-10-05
Posts: 2150
Wed, 2007-06-27 02:38

Not necessarily, idiot. Internet language translators don't do grammar for you, which is what I was getting at. If I were to translate what you said in Swedish back to English, it has English grammar and layout but in a horribly broken fashion.



I_love_HP's picture
Joined: 2006-07-27
Posts: 954
Wed, 2007-06-27 02:50

I don't use online translators to translate whole sentences and phrases.  I only use them for single words that I don't know.  If you go to http://www1.worldlingo.com/en/products_services/worldlingo_translator.html and type in what I said above "Jag har ett, men jag kommer inte att ge det till dig.", it will translate into "I have one, but I will not give it to you."  But I originally wrote this sentence in Swedish, NOT English, and even if it didn't make any sense when translated into English, which it does, it could still be a correct sentence in Swedish. 

A translator you used could've translated that into "I have one, but I come not at give it to you."  That's it's literal translation, but it really means "I have one, but I will not give it to you."  Even though that sentence makes no sense in English, it does in Swedish.



Tirobir's picture
Joined: 2006-01-01
Posts: 2025
Wed, 2007-06-27 03:50

Qevosk, you really should back out of this one.



Angry_Jerk's picture
Joined: 2006-01-01
Posts: 1217
Wed, 2007-06-27 23:01

Fags.



Qevosk's picture
Joined: 2006-10-05
Posts: 2150
Thu, 2007-06-28 01:09

Tirobir wrote:
Qevosk, you really should back out of this one.

beeep beeep beeep

look out guys

the mirrors arent too good



MrEricSir's picture
Joined: 2005-10-19
Posts: 2571
Thu, 2007-06-28 02:41

Angry_Jerk wrote:
Fags.

QFT